Внимание!

Наверное многие из вас когда-нибудь видели новости, в которых был сурдоперевод.

Мы всё слушаем, а в углу экрана переводчик жестами что-то показывает (помню в детстве я всё хотел что-нибудь из этих знаков понять и соотнести с тем, что я слышу).

Но уверен, что почти никто из вас не видел обратного: подстрочного перевода на русский с языка жестов.

Но теперь и это стало возможным!

Olpop, который живёт в Израиле и говорит на жестовом языке, стал делать в своих видео перевод!

В основном он рассказывает о различных компьютерных программах, впрочем иногда и о других вещах (например о правильном освещении рабочего стола при общении с помощью веб-камеры).

Но кроме самого содержания подобные материалы ещё могут быть очень полезны и тем, кто сам недавно начал изучать жестовый язык. Потому что бывает часто так, что разбираешь только отдельные жесты. Но перевод помогает быстрее разобраться, и понять что и как было сказано, и, главное, понять как те или иные фразы произносятся и строятся на жестовом языке. В идеале, вообщем-то, было бы чтобы в интернете были видео как без перевода (чтобы сразу учиться без подсказок), так и с переводом (чтобы проверить себя и разъяснить те моменты, которые остались непонятными).

Да и вообще, по-моему, это ещё один очень хороший шаг для преодоления барьера между слышащими и неслышащими людьми!

Ещё Олпоп говорит, что у него есть небольшая просьба для тех, кто говорит на ЖЯ, а именно - присоединиться к переводу, так как одному ему всё это придётся делать довольно долго.

Одним словом, начинание очень хорошее, на мой взгляд.

Желаю Олегу успеха! И не только ему, но и всем кто к нему присоединятся (и может быть даже решат и сами делать свои видео с переводом).

Вот одно из первых видео с переводом:







Ещё вот тут есть раз и два. У кого субтитры не видны там - в нижнем правом углу окошка с видео нажимайте на треугольник и включайте их.




URL записи